fbpx

Traducción SEO: Su importancia en tu estrategia internacional

Según crece el negocio, llega el momento de pensar sino valdría la pena de expandirlo hacía otros mercados, es decir, internacionalizarlo.

Si das el paso, ya no bastará trabajar la estrategia SEO tradicional; pues tu estrategia deberá ser internacional y tendrás que comenzar a trabajar la traducción SEO para posicionar el contenido de tu web a nivel internacional.

¿En qué consiste la traducción SEO?

Cómo ya sabrás, una traducción es un proceso por el que un texto se redacta en otro idioma, pero manteniendo el contexto original. Durante el proceso, las palabras, frases, e incluso la estructura y expresiones utilizadas, se cambian, con el fin de que puedan ser comprendidas por los usuarios que lo leerán en ese idioma.

Ahora bien, en una traducción SEO no se traduce literalmente el contenido, sino que supone volver a realizar un estudio de palabras clave para identificar y emplear las adecuadas según el objetivo. Piensa que la traducción literal de una keyword de español a inglés, por ejemplo, no responda a la intención de búsqueda.

¿Por qué necesitas una buena traducción SEO para tu estrategia internacional?

Los motores de búsqueda de Google priorizan los resultados más interesantes y que puedan ser relevantes para el usuario. Esto es así en España, Alemania, Francia o Estados Unidos.

Es un factor que no varía en el algoritmo del motor de búsqueda, así que la traducción de tus textos SEO tienen que adaptarse a tu público objetivo, para que sean bien valorados por Google y así fortalecer la identidad de tu negocio. Esto permitirá que aumente el tráfico, se reduzca la tasa de rebote y que aumente la notoriedad de tu negocio.

La traduccion SEO: ¿Qué es y por qué es tan importante?

Las 6 claves de la traducción SEO

Teniendo un poco más claro porque es tan importante la traducción SEO para la internacionalización de tu negocio, vamos a ver los pasos que debes seguir para crear un contenido de calidad:

Nuevo estudio de palabras clave

Si bien habrá algunas palabras clave que puedas reutilizar traduciéndolas literalmente, habrá muchas que no será el caso, porque no responderán correctamente a la intención de búsqueda.

Lo mejor que puedes hacer es una nueva búsqueda de palabras clave, usando por ejemplo Ahrefs, para ver como realizan las búsquedas en esos países de tu servicio o producto.

Analizar la competencia

Sobra decir que para entender como funciona el mercado en el que vas a introducirte es necesario conocer como están trabajando tus rivales.

Así que, tras realizar una búsqueda previa de keywords, es hora de analizar la competencia para detectar otras palabras de oportunidad e investigar que estrategia de contenido están siguiendo.

De este modo, obtendrás información muy valiosa y es posible que encuentres brechas o fallos en su estrategia que puedas ahorrarte al introducirte en un mercado desconocido para ti.

Adaptarte al idioma

Por un lado, debes asegurarte de que el contenido es relevante y adecuado. Por otro, adaptarte a las referencias culturales y expresiones del idioma en el que lo vas a redactar.

Supongamos que tu objetivo no es solo ofrecer tus servicios en España, también quieres ofrecerlos en Centro América y América del Sur. Las expresiones que usamos aquí no son comunes allí, así que tendrías que cambiarlas por las más comunes en esos países. Lo mismo pasa si quieres redactar el título a inglés, holandés o alemán; Siempre ten en cuenta la adaptación cultural del contenido.

Traducir los metadatos

Del mismo modo que vas a traducir todo el contenido principal de la web, tendrás que hacerlo lo propio con títulos, metadescripciones, etiquetas, textos alternativos de imágenes… Utilizando siempre las keywords adecuadas según el estudio de palabras clave que has realizado.

Para las traducciones SEO son indispensables, pues ayudan a los motores de búsqueda a entender el contenido.

Revisar todo el contenido

Una vez que el contenido está redactado, antes de publicarlo hay que asegurarse que se vea natural y fluido. Lo mejor es pedir a alguien que hable nativo el idioma, o conozca un poco como funciona el mercado.

Prueba, error y corrección

Como en toda estrategia, todo es prueba y error para luego aplicar las correcciones necesarias utilizando herramientas como Google Search Console y Google Analytics.

Una vez que el contenido esté indexado, revísalo pasado un tiempo para detectar nuevas palabras clave, hacer correcciones en el contenido o ampliarlo si es necesario, para así ajustarte lo mejor posible a la intención de búsqueda del usuario.

Los fallos que debes evitar al realizar tus traducciones SEO

Como en cualquier estrategia, cometerás errores, pero vamos a adelantarte algunos que puedes evitar desde la casilla de inicio:

¿Por qué es importante una estrategia SEO en la traducción de tu contenido?

La traducción debe ser adecuada al idioma en el que la vayas a realizar

No basta solo con centrarte en las palabras clave; Debes respetar las normas gramaticales del idioma, construyendo las frases de forma correcta y adecuada.

De lo contrario, los usuarios extranjeros que entren en tu web sentirán rechazo y se marcharán de tu web, lo que te hará perder notoriedad.

Evita el uso de IA

Si bien las herramientas de Inteligencia Artificial como ChatGPT son mejores que el traductor de Google, siguen siendo ineficaces al traducir un texto a otro idioma, así que evita usarlas.

Cuenta con el asesoramiento de alguien que hable bien esa lengua o sea nativo

Del mismo modo que a nosotros no nos gusta cuando se utiliza una traducción neutra, al resto de usuarios no les gusta que el contenido en su idioma esté mal redactado.

Cuidado con la geolocalización

Según el tipo de mercado al que quieras acerca, te puede interesar más o menos seguir una estrategia SEO en la que geolocalices las palabras clave.

Ahora bien, si vas a comenzar a trabajar a nivel internacional, puede que no te interese o debas centrarte en utilizar otro tipo de palabras clave geolocalizadas.

En Mikksa Network elaboramos una estrategia SEO adaptada a tu negocio

Toda estrategia SEO se asienta en las mismas bases, y para que tú puedas centrarte en desarrollar la parte internacional de tu negocio, ¿por qué no dejar en nuestras manos la parte nacional?

Nuestro equipo elaborará una estrategia adaptada a las necesidades de tu negocio, y, sobre todo, a tus objetivos. ¿Qué debes hacer para contar con nuestros servicios? Solo debes pulsar el botón para concertar una cita, ¡y nos reuniremos contigo para evaluar tu negocio y ver como podemos ayudarte a crecer!

CONTACTA CON NOSOTROS

Últimos Posts Publicados

Por esta razón necesitas los datos estructurados en tu web

Datos estructurados en WordPress: ¿Cómo se implementan?

¿Cuáles son las diferencias entre el rastreo e indexación de una página web?

Raestreo e indexación de una página web: ¿Cuál es la diferencia?

¿Qué son exactamente las palabras clave long tail?

¿Qué son las palabras clave long tail? Su importancia en el SEO

¿Por qué te perjudican los enlaces tóxicos?

Enlaces tóxicos: ¿Cómo afectan al SEO de tu web?

La traducción SEO y su importancia en la internacionalización de un negocio

Traducción SEO: Su importancia en tu estrategia internacional

Cómo analizar tu competencia SEO paso a paso

¿Cómo analizar tu competencia SEO en 8 sencillísimos pasos?

Contacta